新用户首节课免费听

电话咨询课程信息

400 808 1648

点击咨询 或添加QQ号:
2667246279

新用户首节课免费听

  • 今日免费听课名额剩余:2
  • 最新的预订:0分钟之前
  • 当前20位学员正在浏览本课程
电话咨询课程信息

400 808 1648

点击咨询 或添加QQ号:
2667246279

课程简介

Introducción del Curso

适合学员:
完成N2阶段学习,或者拥有400学时左右的西语基础、通过DELE A2测试的学员
课程目标:
  • 1通过多元化富媒体的辅助,学员将能够体验到不一样的西语学习方式。在这一阶段欧那将开始引导和鼓励学员以音乐、动画、电影片段、音乐剧、

  • 2本阶段的听力课程将学习如何听懂、理解并反馈他人谈论的与自身有关的情况、计划和打算。将学习在听到不同话题例如口音、表达情感、谈论日程和最近发生的事件的不同应对方式和理解的侧重点,着重训练理解和反馈的即时性。

  • 3无需准备就能理解与个人感兴趣或有关日常生活的对话(例如:家庭、娱乐、工作、旅游及时事等),能够理解反复播放的新闻的主干信息,能够在基本无辅助情况下大致理解音乐、电影等场景中的词句。

参考教材

Manuales de Referencia

学员故事

Histoires de nos élèves

实力首屈一指的西班牙语教研

Planificación de los cursos científicos fiables

欧那西班牙语学习的招聘范围沿着互联网延伸到世界的每一个角落,确保我们在90%的严格淘汰率下,依然有足够多优秀的中教和外教西班牙语老师。

  • Manuela Ye

    西班牙维哥语言学校教师

    上外的西语硕士,超一流的西语专业水平,曾在西班牙担任语言学校教师。专长研究西语口音,熟练掌握了西班牙四大方言,对各个西语国家口音均有了解。讲课旁征博引,让人乐不思蜀。
  • Emilio Mendez

    塞万提斯外籍教师

    西班牙籍专业外教。在教学工作中耐心、友善、高度专业。拥有与众不同的教学设计的方法,让学习语言变得像解题一样有迹可循、有成就感。热爱汉字和中文,擅长解决各种“中式西语”表达方式。
  • Manumontes Bernardez

    塞万提斯外籍教师

    西班牙籍专业外教。在教学工作中耐心、友善、高度专业。拥有与众不同的教学设计的方法,让学习语言变得像解题一样有迹可循、有成就感。热爱汉字和中文,擅长解决各种“中式西语”表达方式。

常见问题

Planificación de los cursos científicos fiables

欧那是真人实时上课还是看视频?
欧那西班牙语培训使用国内领先的在线教育平台,实现1位老师和最多8位学生在线互动上课,学习效果不亚于实体学校上课,远远好于看视频学习。
欧那是否提供教材?
欧那提供课程教材,提供汇聚欧那西班牙语名师教研团队3年工作的精美课件供学员使用,欧那西班牙语教研组还在每门课学习之前提供推荐配套西班牙语学习书单,学员可以选择购买。
意外缺课如何补课?
欧那提供自由补课服务,通过欧那西班牙语学员中心补课课表功能,即可便捷的选择相邻的西班牙语班级补课。
遇到疑问如何答疑?
欧那为每个西班牙语班级配备专属助教,帮助学员解决学习过程中遇到的各种问题,其中就包括快速在线答疑服务,遇到任何西语问题都可以通过答疑功能提交,西班牙语老师会在1天内提供专业的解答。
课程顾问老师QQ在线 或咨询 400 808 1648

关注欧那微信

Planificación de los cursos científicos fiables

课程动态 Timeline

Evita 评价了 关于文化

2019年11月26日 15:15

老师的发音太好听了!!!!!
Liping Feng 评价了 关于交通

2019年12月03日 05:02

老师的课很好,因本人居住在国外与中国有时差而不能上课,只能听回放
Sally 评价了 关于面试

2019年05月07日 16:57

老师很良心,把课程音频发给了我们!感谢。可惜自己太差,听不懂。。呜呜呜~不过相信自己会好的!!!
Luna Jin 评价了 关于社会现象

2019年03月02日 16:14

可能自己词汇量不行,听力还是不适应太快。Juan 老师很耐心,自己再需要巩固一下。
Estela 评价了 关于面试

2019年01月26日 15:07

老师上课很棒,课堂气氛活跃
lozano 评价了 关于人际交往

2018年12月02日 15:56

可能是第一次上n3的课吧,感觉和之前的课很不一样,难度突然一下就加大了很多。虽然很吃力,但是老师是真的超级耐心,同学也很好,谢谢大家
Clara 评价了 关于交通

2018年07月31日 21:49

Muchas Gracias!
Sonia 评价了 关于闲暇时光

2018年06月06日 23:04

Juan siempre va a pensar unas maneras para que aprendamos mejor. Me gusta mucho el tiempo con Juan. Me encantaría aprender más expresiones españolas.
Sonia 评价了 关于人际交往

2018年04月30日 21:41

la clase estaba muy bien. Si el audio es conversaciones, creo que es más fácil,pero si es un texto largo, es difícil coger las palabaras y recordarlo.
Sonia 评价了 关于自然

2018年04月21日 00:12

la clase fue un poco difícil para mi. Es que hubo muchas palabras que no conocí,pero depués de la clase, escucho otra vez los auidos,ecribo las palabras dificiles,es mucho mejor. El profesor es muy paciente, siempre entendemos poco,pero nos explicó poco a poco. Me gustó mucho! Aprendí bastante.
Lola 评价了 关于交通

2018年01月13日 22:27

在一些文字比较多的题目,希望老师能够给一点时间我们重新读一遍题
Lola 评价了 关于工作

2017年12月29日 22:00

la última audición siempre está dificil...
Lola 评价了 关于人际交往

2017年12月18日 21:37

最后的听力太难了。课前预习就有预感很难,上课时真的完全听不懂。主要是对这种情景不熟悉,关于生意谈判一类的我比较陌生。
Sylvia 提问 西班牙语年份表达

2020年01月07日 14:12

Pau Liu 回答:

Hola Sylvia:


年份这个单词是:año

所以我们可以直接用最简单的方式来说哦,比如:1810年,en el año 1810, (或者 en el año mil ochocientos diez)


希望老师的回答帮助到你了哦~

Pau Liu 回答:

同学你好:


这句话你汉语可以试着先翻译一下哦: 我不知道为什么总是考试考得不好,你所有东西的我都了啊


这句话就是很普通的一个陈述句,从汉语的翻译里也看到了,所以不需要考虑那么多哦(虚拟式):Hago todo como tu lo haces 就是正确答案


希望老师的回答帮助了你!

Cloris 提问 语句翻译

2019年12月10日 09:21

Abilio Wang 回答:

同学你好!你的问题答复如下:

1. “他向我们提问”可以翻译成pregunta a nosotros或nos pregunta.

3. problema和pregunta都可以翻译成“问题”,但problema含有“麻烦”的意思,而pregunta只是单纯的表示“问题”。

Estrella_Han 提问 语句翻译

2019年12月01日 22:26

Pau Liu 回答:

Hola Estrella:


看来你很喜欢翻译哦~ 那老师就成全你:D


1:ni fu ni fa是非常地道的口语:不好也不坏的意思, 对一件事情没有太大的感觉的时候你就可以这么用


2: 这里你翻译的很好,没有什么太大的问题! 最多中间的这段老师可能会翻译成:但是我们愿意呆在这样的环境里。


3: 你们每天花费多少时间为了停止玩推特,脸书,发邮件?你们每天又会花了多少时间静静地坐下来,深思你们的弱点、不足和原因?


4: 我知道每次当你发现在你的人生中 有缺陷,有过不去的坎,有空白的时候,你会觉得很不爽。但其实当你寻求别人的帮助的时候,跟别人说:我好讨厌自己的某些事情,某些东西。这会更会让你觉得不爽。


希望老师的回答帮助到你了哦!animos!

Pau Liu 回答:

Hola Felicia,


好久没有见到这么口语的问题了~ 很好!


第一个问题: vaya 是一个特别奇葩的词,他的用法很多是用在口语里的。比如,vaya vaya, mira a quien tengo delante --- 哎呦诶,看看我面前站着的是谁啊? 所以在这个地方你翻译的就非常好,你这感冒真严重。但记住,vaya可不一定就是 ‘重’的意思哦!


2:ve 完全可以,老师甚至可以告诉你,在这句话里,最口语的方式就是你说的: ve al medico(快去看医生吧你).


希望老师的回答解决了你的问题哦~animos!

Estrella_Han 提问 时态提问

2019年11月28日 09:41

Pau Liu 回答:

Hola Estrella,


好多问题,给好学的你一个大大的赞!


1. 要看清时态哦!前面用的是 haya llamdo,是 虚拟式(现在完成时 / subjuntivo preterito perfecto), 既然是 虚拟式 现在完成时,那么意思就变了很多,不是 很抱歉,我一直想给你打电话’而是:真的太抱歉了 没给你打电话 (老师用了’成‘因为是 完成时哦!),本来想给你打电话(lo这是指的是打电话)的 (iba),但是没能做到 (pude)。这样是不是 语法上 和 意思上 都通顺了呢?

2. habia是动词haber 的过去未完成时,那么就跟hay的意思一样,除了一个是现在 一个是过去,hay mucha gente/有很多人 , 这句话你是能理解的对吧?那么 habia gente是一样的意思. 这里的veo是一个统称,意思是 我好久没他们了,没有特指的一个描述的时间。要记住,西语要灵活运用哦~

3. 还是需要观察清楚哦! 这个地方可不不仅仅有一个 简单过去式,后面还有个trabajando,这句话的动词是estuve trabajando, 相当于英语的 was working, 所以描述的是一个持续性的状态哦,没毛病~

4. 回答正确,grabara的存在是因为前面的pedí 。关于你的第二个问题, 这句话里有两种可能,要是想用estuvo,可以,那么就是 was recording --- estuvo grabando, 或者是 CD was recorded, CD estaba grabado, 而且前面也就不能加上 me lo (给我). 这里咱们想描述的是 '第二天,他就给我 (me) 录好了  (habia grabado) CD (lo)’,所以这是为什么他用了 过去完成时/habia grabado(你写的是 过去完成时).


希望这样的解释回答了Estela的问题~ animos!

Pau Liu 回答:

Hola Estrella,


首先,两个都是形容词这个是没错的,但老师来给你解释一下单词的意思。solo在一般情况下是:单独的。 solidario 是:共同的,一致的。


所以你想说的句子, 我一个人住 / 我孤零零的住   都是:vivo solo.


希望老师回答了你的问题 :)

Estrella_Han 提问 语句翻译和一些小问题

2019年11月16日 13:31

Pau Liu 回答:

Hola Estrella,


首先老师先帮你把整段的意思翻译一下:


Avicena 专科门诊,此时此刻我们的话务员都非常忙。如果您知道内线电话(您想了解的科室的内线),请拨打内线电话号码。如果您不清楚的话,请您稍等片刻。我们的话务员会尽快回复您的,谢谢。


2) cuonsulta 是阴性,所以用了冠词 la, 这个 la 是形容consulta的。márquelo中的lo是指 número,内线的电话号码。


3)espere unos  instantes 的意思:请您稍等片刻,跟 espere unos segundos, espere unos minutos 一样的意思。


希望老师的解答回答了你的问题!

Carmen Li 回答:

Hola, Estrella


1. Soy ciudadana de esta ciudad, trabajo como profesora. (描述职业时不加冠词)

2. participé en una actividad para ayudar los ancianos. (前置词,前置词和一些动词的固定搭配)

3. les di muchos regalos. (文中出现多处阴阳性不一致的情况要注意,作文中多处阴阳性搭配不一致会扣除很多分数的,后面阴阳性的错误不在进行改正)

4. los viejos这个说法带有贬义的意味,可以用los mayores

5. les sintmos el amor没有这种说法,可以写为:por un lado, podemos cuidar a los ancianos, les dimos el amor. 

6. me tenía mucha paciencia,这个用法也没有,不清楚这句话的作者意图。

7. según mi idea, podríamos añadir más actividades como esta. 

8. 后面y redujo...这段和前面没有逻辑关系,需要考虑怎么把这段引出。

9. por ejemplo, podemos tener lugar en(举行)las actividades educativas frecuentemente y anular las actividades ruidosas. 

10. 除此之外,根据作文体现有些许过于“中式”的表达,后续写作中需尽量避免。


希望能够帮助到你!

Pau Liu 回答:

Julia同学你好,


这里你也应该察觉到了,动词原型是tomar-se。‘你吃’ 就变成了:te tomas, 这里面的意思是是 你喂你自己吃药,你应该在语法课里已经学到这一点了 根据你之前问老师的一些问题。


老师想补充一点,其实这里 如果 句子是 Por qué no tomas una aspirina,在老师的眼里这句话也完全能理解并且语法正确,如果 tomarse 是在是太难理解,用tomar也不是不可以的。(还记得 levantarse, me levanto 我起床/我举起我自己的例子吗?)


希望帮助到了julia~

新班级的零基础第一课即将开始,
新学员享免费试听点此听课