时态提问

来自 Estrella_Han 的问题

1. Perdona que no te haya llamdo, iba a hacerlo, pero no pude.

  为什么前面用的是现在时,后面的句子 iba,pude用过去式

  整句话意思是指:很抱歉,我一直想给你打电话,之前一直都想打,但是没有打。

2. Esta noche he soñado una cosa muy rara: había gente que no veo hace mucho, estábamos

  cerebrándo algo y, de repente, nos pusimos a gritar y a pelearnos como histéricos, perecía   una guerra. 这句话中这个veo为什么是现在时?

  然后这个había过去未完成时是对整个事件的解释、描述场景是嘛

3. El sábado estuve trabajando todo el día. 这句话周六我一整天都在工作,这个是一个持续性的状态,为什么却使用了简过?

4. Fina es un encanto: le pedí que me grabara un CD, y al día siguiente, me lo había gradado.

  这句话中的的grabara使用了虚拟式,是因为前面的pedí是嘛,表示命令祈使等,且主语不一致用虚拟式,但是后面había为什么使用过去未完成时,而不是简过estuvo

1个回答

Hola Estrella,


好多问题,给好学的你一个大大的赞!


1. 要看清时态哦!前面用的是 haya llamdo,是 虚拟式(现在完成时 / subjuntivo preterito perfecto), 既然是 虚拟式 现在完成时,那么意思就变了很多,不是 很抱歉,我一直想给你打电话’而是:真的太抱歉了 没给你打电话 (老师用了’成‘因为是 完成时哦!),本来想给你打电话(lo这是指的是打电话)的 (iba),但是没能做到 (pude)。这样是不是 语法上 和 意思上 都通顺了呢?

2. habia是动词haber 的过去未完成时,那么就跟hay的意思一样,除了一个是现在 一个是过去,hay mucha gente/有很多人 , 这句话你是能理解的对吧?那么 habia gente是一样的意思. 这里的veo是一个统称,意思是 我好久没他们了,没有特指的一个描述的时间。要记住,西语要灵活运用哦~

3. 还是需要观察清楚哦! 这个地方可不不仅仅有一个 简单过去式,后面还有个trabajando,这句话的动词是estuve trabajando, 相当于英语的 was working, 所以描述的是一个持续性的状态哦,没毛病~

4. 回答正确,grabara的存在是因为前面的pedí 。关于你的第二个问题, 这句话里有两种可能,要是想用estuvo,可以,那么就是 was recording --- estuvo grabando, 或者是 CD was recorded, CD estaba grabado, 而且前面也就不能加上 me lo (给我). 这里咱们想描述的是 '第二天,他就给我 (me) 录好了  (habia grabado) CD (lo)’,所以这是为什么他用了 过去完成时/habia grabado(你写的是 过去完成时).


希望这样的解释回答了Estela的问题~ animos!

暂无邀请权限,请联系课程顾问获得更多帮助