老师好!请问这句话怎么翻译?

来自 Julia 的问题
Pudimos tomar un café tranquilamente hablando de cualquier cosa pasando sin preocuparnos de los demás以及这句话里的pasando 是什么用法?

1个回答

Julia同学,你好,


你真的是每时每刻都在学习啊,给你一个大大的赞:D 

老师先不给你翻译整段话,我先一点一点的给你解释,方便理解。


首先你要知道 'frase hecha' 的存在, 我借用一下字典里的正式解释给你描述一下:es una frase que tiene forma fija, tiene sentido figurado y es de uso comun, 换句话说就是我们汉语里面的 "成语"。 在西语里,成语的单词组合是固定的,但是它可以是2个单词组成,也有可能是X个, 而你问的这个问题里面有一个 frase hecha 你需要记住:pasar de los demás, 这句话的意思就是 '不管别人的眼光’.


也有可能你知道这个frase hecha的存在,但是因为中间加了 sin preocuparnos, 所以导致你有点迷惑。老师刚才说了,‘成语’单词的组合是固定的,但不代表不能往‘成语’里加个感叹词 或者 人称 或者 换个单词的形式,这也是为什么 这句话里用了 pasando 而不是 pasar, 所以西语的 '成语' 有些还是蛮灵活的 (但是不是可以随便改的哦!要根据情况,但是因为每个成语都不一样,老师就不举例了)。


现在你应该知道这句话的意思了吧: 我们安安静静的喝了咖啡,闲聊了半天,不管其他人怎们看我们/我们不需要顾忌其他任何人/事 。(后面这半句话的意思需要根据整篇文章来翻译、理解)


希望给爱学的Julia同学解答了难题~ 加油!

暂无邀请权限,请联系课程顾问获得更多帮助