新用户首节课免费听

电话咨询课程信息

400 808 1648

点击咨询 或添加QQ号:
2667246279

新用户首节课免费听

  • 今日免费听课名额剩余:4
  • 最新的预订:2分钟之前
  • 当前20位学员正在浏览本课程
电话咨询课程信息

400 808 1648

点击咨询 或添加QQ号:
2667246279

课程简介

Introducción del Curso

适合学员:
完成N3阶段学习,或拥有600学时左右的西语基础、通过DELE B1测试的学员
课程目标:
  • 1通过想象力法则以及对词根词源的初步分析,学员将能够通过单词的一部分去反推原形及语境用法。掌握了这种方式,学员在阅读和理解口语的时候将能够显著增加速度,有助于其进一步突破。

  • 2总结常见动词的固定搭配,学习和掌握同种式下不同时态的不同用法和相互辅助的作用。本阶段基本以词的用法而不是时态概念来贯穿知识点的运用,帮助学员解读一些口语中常见而书本中不常见的习惯性用法。

  • 3能够阅读常规报刊杂志中的绝大部分内容并正确理解其意思,能理解具体或抽象的主题文章所想要表达的重点,并能够在自己的专业领域内参与技术性的讨论。能针对广泛的主题拟写清楚详细的文章,并能针对各种题目进行讨论,分析利弊。能够在无辅助的情况下用词准确、逻辑正确地写出生活所需的应用文。

参考教材

Manuales de Referencia

课程大纲-科学可靠的课程规划安排

Planificación de los cursos científicos fiables

学习进程

Progreso de Estudiar

学员故事

Histoires de nos élèves

实力首屈一指的西班牙语教研

Planificación de los cursos científicos fiables

欧那西班牙语学习的招聘范围沿着互联网延伸到世界的每一个角落,确保我们在90%的严格淘汰率下,依然有足够多优秀的中教和外教西班牙语老师。

  • Toto Wang

    马德里孔子学院教师

    西语C2水平,博士,教授学生近千人,在专业领域拥有极高的专著度,现定居西班牙。塞万提斯学院客座授课,参与数本教材编纂,授课幽默风趣冷笑话不断,深受学员喜爱。
  • Ali Sun

    巴塞罗那自治区大学硕士

    西班牙硕士海归,主攻西语语言学,对于西语发音特点有极其深刻的认识。曾长期任教于国内某知名外国语大学,在教学设计过程中,教材和课件严谨专业,对学员要求苛刻。
  • Manumontes Bernardez

    马德里孔子学院教师

    博士,拥有纯正西班牙语口音的阿根廷人。精通5国语言。游历多个国家体验不同的工作和生活方式,温和、开朗、循循善诱。研究西语纯粹因为喜欢教学的乐趣,喜热爱足球、热爱美食,并希望与学员一起寓学于乐。

常见问题

Planificación de los cursos científicos fiables

欧那是真人实时上课还是看视频?
欧那西班牙语培训使用国内领先的在线教育平台,实现1位老师和最多8位学生在线互动上课,学习效果不亚于实体学校上课,远远好于看视频学习。
欧那是否提供教材?
欧那提供课程教材,提供汇聚欧那西班牙语名师教研团队3年工作的精美课件供学员使用,欧那西班牙语教研组还在每门课学习之前提供推荐配套西班牙语学习书单,学员可以选择购买。
意外缺课如何补课?
欧那提供自由补课服务,通过欧那西班牙语学员中心补课课表功能,即可便捷的选择相邻的西班牙语班级补课。
遇到疑问如何答疑?
欧那为每个西班牙语班级配备专属助教,帮助学员解决学习过程中遇到的各种问题,其中就包括快速在线答疑服务,遇到任何西语问题都可以通过答疑功能提交,西班牙语老师会在1天内提供专业的解答。
课程顾问老师QQ在线 或咨询 400 808 1648

即将开始的在线西语课

Planificación de los cursos científicos fiables

关注欧那微信

Planificación de los cursos científicos fiables

课程动态 Timeline

老师很幽默 又耐心哒。
老师很幽默,也很耐心回答问题的。。
Anoche estuve muy confusa durante toda la clase.Por fin,entiendo los 3 pasos del estilo indirecto,especialmente,las conjugaciones correspondientes de los timepos distintos. Elena es muy amable y super paciente.Tengo la fortuna enorme de encontrarme con una profesora tan excelente.Un beso~
去旁听课程 ,老师很耐心回答问题, 讲得也很清楚。喜欢~
都不错。就是我程度太差听不懂哈哈,但是很好的老师和同学
Sonia 评价了 se的用法/ 出售沙滩房

2017年10月18日 22:29

去旁听课程 ,老师很耐心回答问题, 讲得也很清楚。喜欢~
Isabela 评价了 形容词/看到人们幸福我就很开心

2017年09月12日 21:46

还是得多认得单词,很感谢
课程内容简单,有些重复,讲解不太清楚
老师很有耐心,可是我需要扩充词汇量
Yuko 提问 宾格代词 与格代词的问题

2018年06月10日 00:45

Daniel 回答:

Buenos días


这个Víctor的家伙的西班牙语不太好。。。


A)

那个Víctor忘记了说 a: "¿Vas a ver A tus sobrinos este fin de semana?"
人和动物之前都要加 a。植物或者东西之前就不用了。


"Les doy clases de natación cada sábado." Les 的意思就是 a+persona,也就是说 给+谁/东西。

你看一下,就是这样:  Les Doy clases de natación  a+mis sobrinos (给+谁/东西).

意思一样,要选择一个。


B)

第二个句子就是一样的。(给+谁/东西)

但是,Víctor又说错了,太难听了。那个 la 应该是 le。这种错误叫 laísmo,关于这个错误你自己可以多了解一点点。

应该是: Es que le echo poca sal = Es que echo poca sal A LA SOPA (le = a给+cosa东西),这两个句子的意思一样。


C)

Todavía no, ahora mismo se las devuelvo .

如果句子中已经有一个la,las,lo,los了,你就平常会看到那个se词。为什么呢?

我刚刚跟你说  给谁  要变成  le, les,是吧。不过,你看多难听了,多难看,多乱的句子:
"Todavía no, ahora mismo le las devuelvo."


要选择一个,不是 ahora mismo le devuelvo las gafas 就是 ahora mismo se las devuelvo.

如果你不说眼镜的话,你就必须说se. 如果你说眼镜的话,你就可以说le。不可以把 le/les和la/las/lo/los放在一起。

总之一句话,se就是为了Objeto Indirecto,la/las/lo/los 就是为了Objeto Directo


D)

Ángela dice que tiene mucho dinero. ¿Es cierto? lo es, pero no lo parece.

难道这个句子和中文不一样吗?

Ángela 说她有很多钱。(她有很多钱)对吗? (她有很多钱) 对的,但是(她有很多钱)不像。

在西班牙语Verbo之前要加 lo 就行。

比如说: "Deseo tener un ordenador nuevo, que siempre sea verano, que haya paz en el mundo, ser la persona más rica del mundo, hablar 50 idiomas y ser más alto que Michael Jordan" 你就可以回答: yo también LO deseo,就包括以前的所有的信息。这个lo很方便。


E)

No entiendo. Le ofrezco ayuda a Tere, pero no la acepta.

这个no entiendo不行。应该是 no LO entiendo。为什么呢?因为必须有一件你不懂的事情,应该说出是什么不懂的事情,但是句子里面不用说了,因为你可能已经说了,或者你已经知道了这件事情,或者你不用解释了,lo 就有这个用法,和上个例子一样。

然后,这个le 和 a Tere 是一样的。也就是说,句子里面你在说一个东西两次,应该不需要说两次,是吧。Le 是  给谁 (a quién),但是已经有 a Tere了。

这件事情的原因很简单。Le是必须说的。A Tere 是不必须说的。但是,如果你不说人的名字,别人怎么会知道谁会收到你的东西呢? 这就是为什么有两个le的原因,一个是pronombre,一个是名字。



SE/LE/LES = OBJETO INDIRECTO    (给谁)
LA/LAS/LO/LOS = OBJETO INDIRECTO (什么东西)


Espero haberte aclarado algo, este tema es un poco complicado, tómatelo con calma :)

Daniel老师


关晓磊 回答:

同学你好,一般情况下,简单条件式表示对过去的推测,但是推测过去也需要具体分类,因此,简单条件式只是其中的一种。另外,通常对将来的推测要用一般将来时会比较好一些,但是也需要具体情况具体讨论。

关晓磊 回答:

同学你好:

我没有理解你的问题。你是想问这里为什么要用过去未完成时而不用其他的过去时态吗?

kiwi 回答:

是的 我不理解 为什么用过过去未完成时

关晓磊 回答:

由于语境的限制,如果我没有理解错,这里用deber过去未完成时应该表示的是一种责备,该结构需要deber的过去未完成时+haber+动词过去分词 来表述,而不用deber 简单过去时的相应人称变位。翻译成中文就是:你们本应该之前取了钱(但事实上你们没有取钱),所以这句话最好写成:Debíais haber sacado dinero antes.  


Daniel 回答:

Buenos días,


Debíais sacar dinero antes 和 debíais haber sacado dinero antes不彻底一样。区别就是tiempo verbal的意思。


Debíais sacar dinero antes de la cena, ¿lo habéis hecho o no? 我可能知道,我可能不知道。可能发生了,可能没有发生,因为那个sacar不是过去式,这个动作没有结束。当然,这不是责备。你可以跟别人来解释: Ayer por la tarde nos repartimos las tareas: Yo debía reservar mesa en un restaurante, y mis amigos debían sacar dinero para pagar. Al final, todo salió bien. 也就是说,什么都做好了。


Debíais haber sacado dinero antes de la cena, ¿por qué no lo habéis hecho? 我100%知道你们没有取钱,这个没错。El verbo "haber sacado" es pasado,过去式, 也就是说,你们没有机会取钱了。这就是责备。


要是 verbos 不一样, 就一定会有区别。不管区别小不小,一定会有。


Espero haberte ayudado,

Daniel老师


关晓磊 回答:

    同学你好,西班牙语里面的现在完成时的确和英语有些类似,但是作为外语学习建议,我们最好不要去将两门外语对比,增加自己学习的负担。

    西班牙语里面现在完成时的用法有很多种:过去发生的动作对现在有影响;表示尚未完成的时间内结束的动作;当我们指出经历而不指出具体时间,也需要用现在完成时。总之,对比学习法是一件好的事情,但是往往用在两门外语在该知识点精通的情况下,否则会产生混淆,形成英语西语混合的情况。我们在学另一门外语的时候,应该用该语种的思维去学习,从而才能理解该语种的相关用法,毕竟,我们不是做研究,而且也是两门不同的外语。在学习西语的时候,我们需要的,就是去正确地使用西班牙语即可。

    

关晓磊 回答:

同学你好,我来简单地针对这个情况回答一下:

你说的添加冠词的方法是可以的:如果添加定冠词,表示上文中我们提到的兄弟,或者表示Paco只有一个兄弟,因为定冠词最基本的用法是表示唯一性,或者表示我们上文中已经提及过的,双方已知的信息。如果我们添加不定冠词,用来表示Paco的一个兄弟,强调第一次提及,或者表示整体中的一个。

书上说的我们可以这么理解,仅仅表示是Paco的兄弟,旨在指明两者兄弟关系,第二句仅仅指出两个人的朋友关系。

如果同学自己造句,还是建议加上相应的修饰词汇,这样避免引起歧义。

Lisa 回答:
谢谢老师。所以定冠词表示了唯一性。那么esposo esposa这样的词也不算唯一?所以这样的词也不需要定冠词?

新班级的零基础第一课即将开始,
新学员享免费试听点此听课