新用户首节课免费听

电话咨询课程信息

400 808 1648

点击咨询 或添加QQ号:
2667246279

新用户首节课免费听

  • 今日免费听课名额剩余:9
  • 最新的预订:3分钟之前
  • 当前20位学员正在浏览本课程
电话咨询课程信息

400 808 1648

点击咨询 或添加QQ号:
2667246279

课程简介

Introducción del Curso

适合学员:
完成N3阶段学习,或拥有600学时左右的西语基础、通过DELE B1测试的学员
课程目标:
  • 1通过想象力法则以及对词根词源的初步分析,学员将能够通过单词的一部分去反推原形及语境用法。掌握了这种方式,学员在阅读和理解口语的时候将能够显著增加速度,有助于其进一步突破。

  • 2总结常见动词的固定搭配,学习和掌握同种式下不同时态的不同用法和相互辅助的作用。本阶段基本以词的用法而不是时态概念来贯穿知识点的运用,帮助学员解读一些口语中常见而书本中不常见的习惯性用法。

  • 3能够阅读常规报刊杂志中的绝大部分内容并正确理解其意思,能理解具体或抽象的主题文章所想要表达的重点,并能够在自己的专业领域内参与技术性的讨论。能针对广泛的主题拟写清楚详细的文章,并能针对各种题目进行讨论,分析利弊。能够在无辅助的情况下用词准确、逻辑正确地写出生活所需的应用文。

参考教材

Manuales de Referencia

课程大纲-科学可靠的课程规划安排

Planificación de los cursos científicos fiables

学习进程

Progreso de Estudiar

学员故事

Histoires de nos élèves

实力首屈一指的西班牙语教研

Planificación de los cursos científicos fiables

欧那西班牙语学习的招聘范围沿着互联网延伸到世界的每一个角落,确保我们在90%的严格淘汰率下,依然有足够多优秀的中教和外教西班牙语老师。

  • Toto Wang

    马德里孔子学院教师

    西语C2水平,博士,教授学生近千人,在专业领域拥有极高的专著度,现定居西班牙。塞万提斯学院客座授课,参与数本教材编纂,授课幽默风趣冷笑话不断,深受学员喜爱。
  • Ali Sun

    巴塞罗那自治区大学硕士

    西班牙硕士海归,主攻西语语言学,对于西语发音特点有极其深刻的认识。曾长期任教于国内某知名外国语大学,在教学设计过程中,教材和课件严谨专业,对学员要求苛刻。
  • Manumontes Bernardez

    马德里孔子学院教师

    博士,拥有纯正西班牙语口音的阿根廷人。精通5国语言。游历多个国家体验不同的工作和生活方式,温和、开朗、循循善诱。研究西语纯粹因为喜欢教学的乐趣,喜热爱足球、热爱美食,并希望与学员一起寓学于乐。

常见问题

Planificación de los cursos científicos fiables

欧那是真人实时上课还是看视频?
欧那西班牙语培训使用国内领先的在线教育平台,实现1位老师和最多8位学生在线互动上课,学习效果不亚于实体学校上课,远远好于看视频学习。
欧那是否提供教材?
欧那提供课程教材,提供汇聚欧那西班牙语名师教研团队3年工作的精美课件供学员使用,欧那西班牙语教研组还在每门课学习之前提供推荐配套西班牙语学习书单,学员可以选择购买。
意外缺课如何补课?
欧那提供自由补课服务,通过欧那西班牙语学员中心补课课表功能,即可便捷的选择相邻的西班牙语班级补课。
遇到疑问如何答疑?
欧那为每个西班牙语班级配备专属助教,帮助学员解决学习过程中遇到的各种问题,其中就包括快速在线答疑服务,遇到任何西语问题都可以通过答疑功能提交,西班牙语老师会在1天内提供专业的解答。
课程顾问老师QQ在线 或咨询 400 808 1648

即将开始的在线西语课

Planificación de los cursos científicos fiables

关注欧那微信

Planificación de los cursos científicos fiables

课程动态 Timeline

老师很幽默 又耐心哒。
老师很幽默,也很耐心回答问题的。。
Anoche estuve muy confusa durante toda la clase.Por fin,entiendo los 3 pasos del estilo indirecto,especialmente,las conjugaciones correspondientes de los timepos distintos. Elena es muy amable y super paciente.Tengo la fortuna enorme de encontrarme con una profesora tan excelente.Un beso~
去旁听课程 ,老师很耐心回答问题, 讲得也很清楚。喜欢~
都不错。就是我程度太差听不懂哈哈,但是很好的老师和同学
Sonia 评价了 se的用法/ 出售沙滩房

2017年10月18日 22:29

去旁听课程 ,老师很耐心回答问题, 讲得也很清楚。喜欢~
Isabela 评价了 形容词/看到人们幸福我就很开心

2017年09月12日 21:46

还是得多认得单词,很感谢
课程内容简单,有些重复,讲解不太清楚
老师很有耐心,可是我需要扩充词汇量
关晓磊 回答:

同学你好,这里面是根据物品的单位区分阴阳性的,一杯un vaso(阳性单数),所以这里为un, 一打鸡蛋una docena(阴性单数)所以这里为una,这里冠词是根据后面单位变化的。另外,每种物品的单位不尽相同,还需要同学多多积累。

AURORA 提问 debido a que, porque和como的区别

2018年04月14日 22:31

Inés 回答:

一般的陈述句里,porque是放在后面:No fui a la fiesta porque no tenía ganas. 只有在回答问题的时候,porque可以放在句首:—¿Por qué no viniste? —Porque no tenía ganas. Porque是比较中性的词

Debido a que  加从句也是放在后面的;debido a加名词可以放在句首;debido a 相对比较文雅。

Como表示原因时只能放在句首。

AURORA 提问 debido a que, porque和como的区别

2018年04月14日 22:31

Inés 回答:

一般的陈述句里,porque是放在后面:No fui a la fiesta porque no tenía ganas. 只有在回答问题的时候,porque可以放在句首:—¿Por qué no viniste? —Porque no tenía ganas. Porque是比较中性的词

Debido a que  加从句也是放在后面的;debido a加名词可以放在句首;debido a 相对比较文雅。

Como表示原因时只能放在句首。

Marcy 提问 tener que+动原

2018年03月19日 23:14

关晓磊 回答:

同学你好,这里边Ser不需要变位,因为ser trabajador 和ser atento都是tener que后边的成分,都要保持动词原形,只能说这样的结构下与y 的存在是没有太大关联的,但是目前我只针对同学提出的具体问题具体分析,并不能说所有句型都可以这样处理。另一方面考虑到后面两个词语都是修饰人的品格的积极形容词汇,我们可以把句子改写成 el cocinero tiene que ser trabajador y atento, 这样就不会产生误解和语法的重复出现了。

彭彭 回答:

lo cual只能用来代指句中已经提及过的事情,例句1:El niño gritó en voz alta, lo cual me molestó mucho.(男孩儿大喊大叫让我很烦。) 句中使用lo cual来代指这件明确说明的事情,就是大喊大叫这件事让我很烦。例句2:Hay un libro nuevo por Isabel Allende, lo cual me emociona mucho. (出Isabel Allende出新书了,这事儿让我太激动了。)句中lo cual代指的是前面一个非常明确的信息,就是hay un libro nuevo。


lo que既可以像lo cual一样,用来代指句中已经提及的或明确的事情(上面两个句中的lo cual都可以用lo que替换),也可以用来指代句中没有提及内容,不明确的事情。例句1:No puedo contarte lo que escuché en la escuela hoy.(我不能告诉你我今天在学校听到的事情。) lo que escuché指的是“我听到的事儿”,但是具体是什么事情无法得知,是一个内容不明确。 例句2:Lo que dijo el presidente es importante. (总统说的事情很重要) 句中lo que代指的就是总统说的内容,但是具体是什么事情我们无法得知。


希望能够帮助到你!

Manu 回答:

您好,我们有专门给孩子上的少儿西语课程。请联系我们的课程顾问。老师会您进一步沟通。谢谢您对我们的信任和关注。

Manu 回答:

您好,可以看一下这样的表达方法。

中文和西语的谚语对比

Comparación entre los refranes/proverbios (选一个,都可以) chinos y españoles


中国和西班牙语的言语对比(范围是陆地上的动物)

Comparación entre los refranes/proverbios (选一个,都可以) chinos y españoles sobre los animales terrestres


注意几点
1. 在什么和什么之间的对比,用entre A y B

2. 中文和西班牙的谚语,有个白字旁的“的”,所以可以说 los refranes chinos y españoles

3. 关于某个方面,用前置词 sobre


彭彭 回答:

第一组:encima de和arriba de

encima de algo指有接触面的“在上面”,比如 En encima de la mesa hay un libro.(桌子上有一本书。)书和桌子是有接触面的。

arriba de algo指没有接触面的“在上面”,例如 El avión pasa por arriba de las casas.(飞机从房子上面飞过去。)飞机和房子是没有接触面的。


第二组:debajo和abajo

debajo需要与前置词de连用,组成前置词短语,后面需要加其他成分。比如 Está debajo de la mesa.(它在桌子下面。) 

abajo为地点副词,可以单独使用,后面不加任何成分。比如 Yo subiré y quédate abajo.(我上去,你在下面呆着。)


希望能够帮助到你!

Silvia陈 回答:

你好,espectáculo de variedades供参考~

Musa 回答:

注意自复动词的情况下才需要用第三人称单数和复数才需要用se, 而doler动词使...疼痛是使动用法,不是自复:

Me duele la cabeza: duele主语是cabeza, 使我疼痛:a mí = me

Le duele la cabeza: duele主语cabeza, 使他疼痛: a él = le

自复的用法是动词主语和受到动作的人是同一个人:

Se lava las manos: 他(给自己)洗手: lavar 主语是他,给谁洗?还是给他洗:a él,是自复动词 所以用se. 

对比: Mi primo se llama Juan, pero su madre le llama Juanito. 我的表弟叫Juan(llamarse自复动词:自己叫自己),但是他妈妈叫他Juanito。(他妈妈是llamar的主语,但是叫的是他,两个都是第三人称单数但不是同一个人,就不是自复动词,所以用le)

新班级的零基础第一课即将开始,
新学员享免费试听点此听课